Telephoning manners

In the usage of Thai cultural language, we are quite concerned about telephoning manners. Sometimes we use some short phrases to make it more polite. It is important that the receiver or the caller use polite and soft tone with clear Thai language.

1.    In the past, Thai people used to answer telephones by using the word “Hello” (ฮัลโหล) at the beginning of the conversation. Afterwards, the word “sà-wàd-de̅e” (สวัสดี) has been set to use instead. So, now we can hear “sà-wàd-de̅e” (สวัสดี) more often.

2.    When we call and ask for the person we want to speak to or ask whether the person is there or not. Sometimes we begin with “khǎw-tôd ná khráb/khá” khu̅n …… yòo mái? (ขอโทษนะครับ/คะ คุณ……อยู่ไหม) [Excuse me, is .... there?] As a result, apart from using the word “khǎw-tôd” (ขอโทษ) when we make a mistake, we can also use the word it in other sentences such as
-Imperative Sentences
-Questions

การรับโทรศัพท์

วัฒนธรรมการใช้ภาษาของไทยนั้น ให้ความสําคัญในเรื่องของมารยาทในการใช้โทรศัพท์มากพอสมควร บางครั้งจึงมีการนําสํานวนสั้นๆบางอย่างมาใช้ในการพูดโทรศัพท์เพื่อแสดงความสุภาพของผู้รับสาย ที่สําคัญคือผู้รับโทรศัพท์หรือผู้โทรศัพท์ต้องใช้น้ำเสียงสุภาพ อ่อนโยน และพูดภาษาไทยให้ชัดเจน

1.การรับโทรศัพท์ของคนไทย แต่เดิมใช้คําว่า “ฮัลโหล” ตามแบบการรับโทรศัพท์ของชาวต่างชาติ แต่ต่อมาได้มีการกําหนดคําไทยขึ้น โดยให้ใช้คําว่า “สวัสดี” แทน จากนั้นเราจึงมักได้ยินคํานี้ในการรับโทรศัพท์มากขึ้น

2.ในการขอสายบุคคลปลายทาง หรือสอบถามว่า บุคคลที่ต้องการพูดด้วยอยู่หรือไม่ บางครั้งเราใช้คําขึ้นต้นว่า “ขอโทษนะครับ/คะ คุณ….อยู่หรือไม่” ดังนั้น คำว่า “ขอโทษ” นอกจากจะใช้เพื่อแสดงความเสียใจหากทําสิ่งใดผิดพลาด ยังสามารถนําไปใช้ในรูปแบบประโยคอื่นๆได้อีก เช่น
-ประโยคขอร้อง
-ประโยคคําถาม